Navigation
Breadcrumb

Low Water · 枯水

201705090502

Hang Zhang
从帕米尔高原上一千吨化不开的积雪 到长江入海口雾气遮掩的炊烟 我的每一个夜晚都是斑斓的应验 铁丝网围起一圈又一圈
低沉哀婉的汽笛声 烧红了眼睛 城池一角 虚度光阴的人们拥抱彼此 我从一口古井里打上来落错了季节的一片叶 亲吻三十年日复一日的虚荣
当树木翻山越岭侵袭我的家园时 负隅顽抗的风沙再也不能埋没牛羊 那些用力抬头俯瞰明月的阳关曲 在嗓音嘹亮的骤雨之后落入人间
From the thousand tons of unmeltable snow on the Pamirs To the chimneys smoke concealed by the mist at the estuary of the Yangtze River Every night of me is a colourful fulfilment The barbed wire encircles one circle after another
The muffled and mournful ship horn / burned the eyes At a corner of the town / folks who are squandering their time hug each other I fetched a leaf of the wrong season from an ancient well To kiss the thirty years day after day vanity
When the trees invaded over the hill and mountains my homeland The recalcitrant wind and sand are unable to bury cattle and sheep anymore
Those farewell songs which are vigorously raising their heads to overlook the bright moon
Falling into the earth after a loud voice downpour